某所翻訳

DUCATI 916

 某所に張ってあった名無し(荒らし)こと石島の文章ですが、今ひとつ曖昧な表現ばかりなので、はっきりと"翻訳"して差し上げました。特定済みの荒らしの名前伏せるほど優しくねーぞ。

人のこと馬鹿にしてるやつはイタイと思った
頑張ってる人を笑うやつもイタイと思った

気をつけてね


 以下のように翻訳してみました。(もしも見ているクラスメイトたち、)これであってるよね。

私のことを馬鹿にしているやつはイタイと思った
チームにまぁまぁ貢献し、ディフェンスを頑張っている私を笑うやつもイタイと思った

あんまり私のこと馬鹿にしてると私も怒りますよ、気をつけてね

 ネタで書いてるなら「チームで一番貢献している」とか書きますし、ディフェンスじゃなくて「司令塔」って書いてます。その辺でお察しください。
 「あ」の意味がわからない。
 次こんなことがあったら、管理人に言ってパスワード変更してもらいたいと思います。